Qué es la traducción simultánea a distancia y cuándo la necesitas

Qué es la traducción simultánea a distancia y cuándo la necesitas

Qué es la traducción simultánea a distancia y cuándo la necesitas

Ciencia y tecnología

Durante las últimas décadas la globalización y la tecnología han tenido tantos avances que nos permiten hoy acudir a reuniones de negocios, conferencias, congresos y mucho más sin tener que movernos de nuestra ciudad. Incluso aunque estos se estén desarrollando en otro idioma y al otro lado del mundo. 



¿Estás organizando un evento que congrega a usuarios de una gran variedad de latitudes? ¡Entonces no puedes perderte lo que tenemos hoy para ti! Descubre junto a nosotros qué es la traducción simultánea y cuándo la necesitas.



¡Atrévete a celebrar todas tus reuniones y eventos de la mano de un grupo de profesionales capaces de poner a cada asistente en sintonía! ¿Tienes dudas? ¡Despéjalas a continuación!



¿Qué es la traducción simultánea a distancia?



Bien sabemos que la traducción simultánea se trata de traducir en tiempo real lo que un interlocutor está diciendo de un idioma al otro. Ahora bien, las fronteras han dejado de ser un problema para sellar tratos de negocios, llevar a cabo eventos formativos y laborales. Es por ello que se ha hecho necesaria la implementación de la traducción simultánea a distancia.



Esta no es más que la más avanzada de las tecnologías aplicada a la interpretación simultánea. Y consiste en la interpretación simultánea de un discurso a través de una herramienta web de forma remota (fuente: Extraconfidencial). Este tipo de prácticas nos permite disfrutar desde casa, desde nuestra oficina ¡o cualquier lugar del mundo! El evento del que deseamos ser parte de manera ininterrumpida y sin tener que trasladarnos al lugar de su desarrollo.



¿En qué tipo de eventos es necesaria la traducción simultánea a distancia?



Una de las mejores características de la traducción simultánea a distancia es en definitiva su versatilidad, ya que puede ser utilizada en casi cualquier tipo de evento. Si estás por organizar uno y tienes dudas sobre si necesitas o no contratar a profesionales de la traducción simultánea a distancia conoce a continuación en qué tipo de situaciones no puedes dejar de tenerla:



Para ruedas de prensa



¿Estás armando una rueda de prensa y tienes como invitados a periodistas de diversas nacionalidades? ¡Entonces necesitas un intérprete! A través de plataformas como zoom google meet podrá ser realizada la traducción simultánea de tu evento desde cualquier lugar, sin necesidad del tedioso proceso de instalar una cabina.



Una de las mejores ventajas, es que los periodistas podrán grabar la rueda de prensa y utilizar el contenido posteriormente.



Conferencias



Aunque se trate de un evento presencial, la traducción simultánea a distancia puede seguir siendo usada. Ya que implica protocolos mucho más simples para los organizadores de este tipo de conferencias con asistentes internacionales.



A través de herramientas webs los intérpretes podrán ofrecer una traducción simultánea a cada asistente desde la comodidad de sus propios dispositivos móviles, incluso desde una ubicación remota. Facilitando así la comprensión de cada participante.



Vídeoconferencias y webinars



Uno de los escenarios más idóneos para poner a prueba la utilidad de la traducción simultánea a distancia son las videoconferencias y los seminarios webs (webinars). Esto se debe a que estamos hablando de dos tipos de eventos que pueden congregar a personas en cualquier lugar del mundo.



Si tu intención es llegar a una audiencia de mayor nivel, entonces necesitarás sin duda alguna de la contratación de los servicios de un intérprete profesional. 



Al igual que en los otros casos, el traductor podrá valerse de diversas herramientas webs para ofrecer a cada oyente una traducción acertada y en tiempo real que le permita comprender el contenido que está escuchando.



Reuniones entre equipos de trabajo internacionales



Las grandes empresas suelen contar con sedes en distintos lugares del mundo. Muchas veces el intercambio de experiencias e ideas entre el personal de las distintas franquicias de una empresa puede elevar los niveles de productividad de una compañía.



Para que este tipo de reuniones puedan aprovecharse tanto como sea posible ¿qué mejor que ofrecerle a cada miembro del equipo la posibilidad de comunicarse en su lengua materna? Esto permite que las ideas puedan expresarse de una forma mucho más estructurada.



Pero, para permitir que la comunicación fluya de manera adecuada necesitarás de los servicios de un profesional de la traducción simultánea remota. Así el intérprete podrá permitir que cada participante pueda expresar sus aportes y mantener la sintonía durante la reunión.

Jose UrenaQué es la traducción simultánea a distancia y cuándo la necesitas
posicionamiento en buscadores